filosofiki.eu
RSS Facebook Contact




Ανακοινώσεις


Μην φοβάστε και μην ξεχνάτε να μας ενημερώνετε για μη ενεργοποιημένους λογαριασμούς!

Αν υπάρχει πρόβλημα με την ενεργοποίηση του λογαριασμού, ενημερώστε το θέμα εδώ.


(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μέχρι και το ακαδημαϊκό έτος 2008-2009

Συντονιστές: Sissi St., Πατρινός, Alan13, maritime archaeology

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Πριν ανοίξετε νέα ενότητα ρίξτε μια ματιά στον οδηγό εύρεσης ενοτήτων μήπως αυτό που ψάχνετε υπάρχει ήδη.
Να είστε σαφείς στον τίτλο της ενότητας (κωδικός, τίτλος και εξάμηνο μαθήματος).
Αποφεύγετε να γράφετε με κεφαλαία γράμματα ή greeklish.

Κανόνες Λειτουργίας Forum Φιλοσοφικής

(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό frankline » 31 Ιαν 2013, 15:35

παιδία υπάρχει κάποιο συγκεκριμένο λεξιλόγια που πρέπει να ξέρουμε? έχει προτείνει κάτι? ή απλά ανοίγουμε το λεξικό και διαβάζουμε κι ότι γίνεί?
ΟΣΟ ΖΩ ΕΛΠΙΖΩ... ΚΙ ΟΣΟ ΕΛΠΙΖΩ ΑΠΕΛΠΙΖΟΜΑΙ...
Άβαταρ μέλους
frankline
 
Δημοσιεύσεις: 45
Εγγραφή: 15 Μαρ 2012, 01:40
Ευχαριστώ: 7

(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό anti87 » 17 Μάιος 2013, 13:28

Καλησπέρα!!Ρρ παιδιά γνωρίζει κανείς αν έχει αλλάξει ο τρόπος εξέτασης σε αυτό το μάθημα?Παρακαλώ αν γνωρίζει κάποιος ας απαντήσει!

Ευχαριστώ!
Άβαταρ μέλους
anti87
 
Δημοσιεύσεις: 45
Εγγραφή: 09 Σεπ 2010, 12:43
Σχολή/Τμήμα: Γαλλική Φιλολογία
Ευχαριστώ: 0

(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό anthi90 » 17 Μάιος 2013, 16:59

''Αντικείμενο του μαθήματος είναι η εξέταση προβλημάτων που παρουσιάζει η μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων με βάση τις ιδιαιτερότητες του ύφους τους. Παράλληλα με τη μελέτη βασικών ζητημάτων υφολογίας και ρητορικής, η προσοχή στρέφεται σε επιλεγμένα κείμενα της γαλλικής λογοτεχνίας με σκοπό την προσέγγιση χαρακτηριστικών εκφάνσεων ύφους διαφορετικών εποχών. Tο μάθημα συνδυάζει ανάλυση του πρωτοτύπου, σχολιασμό μεταφράσεων και μεταφραστικές δοκιμές των φοιτητών (από τα γαλλικά στα ελληνικά)''.

Μέχρι και τον Σεπτέμβρη του 2012 υπήρχε ένα γαλλικό κείμενο προς μετάφραση στα ελληνικά κι ένα ελληνικό κείμενο προς μετάφραση στα γαλλικά(λογοτεχνικά/δοκιμιακού λόγου-βλ.παλιά θέματα).Επίσης, μια τρίτη άσκηση όπου είχε ένα γαλλικό κείμενο κι από κάτω την μεταφρασμένη του εκδοχή στα ελληνικά, στην οποία ζητούσε να εντοπίσουμε τις διάφορες τεχνικές μετάφρασης.Δεν ξέρω αν έχει αλλάξει κάτι φέτος, γιατί δεν το έχω παρακολουθήσει ακόμη αλλά από το eclass είδα ότι έχει ζητήσει προαιρετική εργασία που θα προσαυξήσει τον τελικό βαθμό.Στις εξετάσεις μπορούμε να έχουμε μαζί μας λεξικό και αν δεν κάνω λάθος, το φυλλάδιο με τις procedes de traduction(βλ. έγγραφα eclass).Θα βοηθούσε βέβαια πολύ αν κάποιος ξέρει να μας πει μέσες άκρες και πολύ επιγραμματικά τι γίνεται στο μάθημα, γιατί κι εγώ έχω την ίδια απορία(π.χ. διάβασα κάπου ότι ασχολείται με τον σχολιασμό των κειμένων.Δηλαδή????)...Merci κι ελπίζω να βοήθησα!
Άβαταρ μέλους
anthi90
 

(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό anthi90 » 20 Μάιος 2013, 21:13

Παραθέτω πιο σαφή απάντηση(από το eclass):

Ο βαθμός του μαθήματος στηρίζεται στα παρακάτω 3 στοιχεία:

1) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ εργασία (βλ. σύνδεσμο «έγγραφα»).

2) ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ.
Οι φοιτητές θα έχουν δυνατότητα να διαλέξουν ανάμεσα σε δύο θέματα:
1) Σχολιασμό μετάφρασης γαλλικού κειμένου ενός από τους συγγραφείς που εξετάστηκαν στη διάρκεια του μαθήματος. Το συγκεκριμένο κείμενο μπορεί και να μην έχει διδαχτεί την τάξη.
ή
2) Μετάφραση από τον φοιτητή γαλλικού λογοτεχνικού κειμένου ενός από τους συγγραφείς που εξετάστηκαν στη διάρκεια του μαθήματος, με αναλυτικό σχολιασμό συγκεκριμένων μεταφραστικών επιλογών. Το συγκεκριμένο κείμενο μπορεί και να μην έχει διδαχτεί την τάξη. Ο σχολιασμός θα δίνει το 40% της βαθμολογίας.

Οι φοιτητές μπορούν να σχολιάσουν και να αναλύσουν είτε στα ελληνικά είτε στα γαλλικά. Πρέπει να έχουν μαζί τους λεξικό της επιλογής τους.
:cool:
Τελευταία επεξεργασία από anthi90 και 20 Μάιος 2013, 21:16, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
anthi90
 

(64871) ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ (Η εξαμηνο)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό anthi90 » 27 Μάιος 2013, 14:41

Παιδιά, με συγχωρείτε για τις δύο παραπάνω δημοσιεύσεις. Αληθεύουν ως προς το περιεχόμενό τους, αλλά ισχύουν τελικά για τους φοιτητές νέου προγράμματος σπουδών που παρακολουθούν το μάθημα του κ.Βάρσου. Οι φοιτητές παλαιού προγράμματος θα εξεταστούν χωριστά στο μάθημα ''Λογοτεχνική μετάφραση'' (64871)της κας Παπαδήμα στις 20/06/2013. Προσοχή μην μπερδευτείτε, γιατί δεν έχουν εξομοιωθεί τα δύο αυτά μαθήματα, όπως κι εγώ νόμιζα. Ας μεταφέρουν αν θέλουν οι συντονιστές τα δύο προηγούμενα posts στο μάθημα Λογοτεχνικής μετάφρασης νέου προγράμματος σπουδών, για να μη δημιουργήσω άθελά μου σύγχυση!Ευχαριστώ!

Από eclass:
Εξετάσεις Ιουνίου και Σεπτεμβρίου 2013 (παλαιού προγράμματος)
Η εξέταση του μαθήματος συνίσταται στη μετάφραση δυο κειμένων περίπου 10 γραμμών από την κλασική λογοτεχνία, ενός από τα γαλλικά προς τα ελληνικά και ενός από τα ελληνικά προς τα γαλλικά. Δεν επιτρέπεται η χρήση λεξικού ή άλλου βοηθήματος.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνείστε με τη διδάσκουσα Τετάρτη και Παρασκευή 12-15 γρ. 909, τηλ. γρ. 210 7277924 ή στείλτε ηλεκτρονικό μήνυμα.
Άβαταρ μέλους
anthi90
 

Προηγούμενη


Επιστροφή στο Παλαιό Πρόγραμμα Σπουδών

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση: Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 2 επισκέπτες