filosofiki.eu
RSS Facebook Contact




Ανακοινώσεις


Μην φοβάστε και μην ξεχνάτε να μας ενημερώνετε για μη ενεργοποιημένους λογαριασμούς!

Αν υπάρχει πρόβλημα με την ενεργοποίηση του λογαριασμού, ενημερώστε το θέμα εδώ.


:study: Καλό διάβασμα και να προσέχετε όλοι! :goodluck:

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Εδώ μπορείτε να ανακοινώνετε και να ρωτάτε σχετικά με παλαιά θέματα του τμήματος Ιστορίας και Αρχαιολογίας.

Συντονιστές: connie.rat, Summer_

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Πριν ανοίξετε νέα ενότητα ρίξτε μια ματιά στον οδηγό εύρεσης ενοτήτων μήπως αυτό που ψάχνετε υπάρχει ήδη.
Να είστε σαφείς στον τίτλο της ενότητας (κωδικός, τίτλος και εξάμηνο μαθήματος).
Αποφεύγετε να γράφετε με κεφαλαία γράμματα ή greeklish.

Κανόνες Λειτουργίας Forum Φιλοσοφικής

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό ΛΑΟΜΕΔΩΝ » 21 Ιουν 2007, 00:50

Επεξεργασία: Οι ενότητες των παλαιών θεμάτων προορίζονται ΜΟΝΟ για την ανάρτηση θεμάτων και για απορίες πάνω σ'αυτά.Γενικά σχόλια και ερωτήσεις σχετικά με τα μαθήματα παρακαλούμε να γίνονται στις αντίστοιχες ενότητες των μαθημάτων (βλ. Οδηγός Εύρεσης Μαθημάτων). Άσχετες δημοσιεύσεις θα επεξεργάζονται και θα διαγράφονται από τους συντονιστές.


7/9/2006

Σιδέρη-Τόλια (Τάκιτου Αγρικόλας & Γραμματολογία)

Μετάφραση
Α. κεφάλαιο 32 (Metus ac terror...aut alia est)
B. κεφάλαιο 3 (Non tamen pigebit...erit aut excusatus)

Παρατηρήσεις
1. Ποιος ομιλεί στο Α, σε ποιο ακροατήριο και με την ευκαιρία ποιου γεγονότος;
2. Ποια σκοπιμότητα του Τάκιτου διαφαίνεται στο Β;
3. Ιστορικοπολιτικοί παράγοντες που επέδρασαν στην λογοτεχνική παραγωγή της εποχής του Αυγούστου.
4. Τι γνωρίζετε για το ιστορικό έργο του Γάιου Ιούλιου Καίσαρα;

Πίκουλας (Βιργιλίου Αινειάδα)

Μετάφραση
βιβλίο Η', στίχοι 671-677

Παρατηρήσεις
1. Να σχολιαστούν οι 4 πρώτοι στίχοι. (15 γραμμές)
2. Περιεχόμενο προοιμίου Αινειάδας. (10 γραμμές)
3. imago aurea, fluctu, aequora: να κλιθούν στις πλάγιες πτώσεις και στους 2 αριθμούς.
4. α. ibat: χρονική και εγκλιτική αντικατάσταση
β. cernere: παρακείμενος οριστικής, ενεστώτας προστακτικής
5. In medio...fluctus: σύνταξη.
Τελευταία επεξεργασία από queenfan και 24 Φεβ 2013, 19:15, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Αιτία: προσθήκη νέου κανόνα
Άβαταρ μέλους
ΛΑΟΜΕΔΩΝ
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 904
Εγγραφή: 19 Ιουν 2007, 22:16
Ευχαριστώ: 2

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Ήμωνας » 25 Φεβ 2008, 17:53

Γραμματολογικα παρελθοντων ετων


1Τα χαρακτηριστικα της λατινικης ιστοριογραφιας

2 Αυτοβιογραφοι της 2ας περιοδου

3 Τι γνωριζετε για τον ΜΠορκιο Κατωνα τον τιμητη;

4 Περιοδοι της Λατινικης γραμματειας

5 Ποιο εργο θεωρειται ως αρχη της Ρωμαικης Ιστοριας;

6 Τι γνωριζετε για το εργο Commendari di bello Gallico του Ιουλιου Καισαρα;

7 Ποιες ειναι οι ρωμανικες γλωσσες;

8 Αναφερετε τις σπουδαιοτερες διαφορες μεταξυ Ελληνικης και Λατινικης Λογοτεχνιας

9 Ποιους Ρωμαιους Ιστοριογραφους γνωριζετε;

Δεν ειναι θεματα Τόλια ειναι σοσ κομματια απο το βιβλιο της Λατινικης Λογοτεχνιας
Άβαταρ μέλους
Ήμωνας
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 4371
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 10:48

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό ΛΑΟΜΕΔΩΝ » 26 Φεβ 2008, 23:36

26-02-2008

ΤΑΚΙΤΟΣ

Ι. μεταφραση
Α. Nam ut superasse tantum itineris ... et in his omnia (κεφ. 33)
Β. Nunc demum redit animus ... quam revocaveris (κεφ. 3)

ΙΙ. 1. ποιος ομιλει στο Α, σε ποιους και σε τι αποσκοπει.
2. συμφωνα με το Β να σχολιασετε α) την εποχη που αναφερεται ο τακιτος β) την εννοια του principatum ac libertatem
3. να γραψετε επιγραμματικα τις κυριες ομοιοτητες των δυο δημηγοριων.

ΒΙΡΓΙΛΙΟΣ

Ι. μεταφραση
απο βιβλ. 8 οι στιχ. 678-688 (hinc Augustus agens ... Aegyptia coniunx)
II. 1. patribus, tempora, ventis: κλιση στις πλαγιες πτωσεις
2. aperitur, fulgent, vehit: χρονικη & εγκλιτικη αντικατασταση
3. "cui, belli insignae superbum, tempora navali fulgent rostrata corona": συντακτικη αναλυση
4. σχολιασμος της λ. Italos
5. ο γαιος ιουλιος καισαρας ως ιστορικος συγγραφεας (ερωτηση γραμματολογιας)
Εικόνα
Άβαταρ μέλους
ΛΑΟΜΕΔΩΝ
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 904
Εγγραφή: 19 Ιουν 2007, 22:16
Ευχαριστώ: 2

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό infanta » 25 Φεβ 2009, 10:51

Λοιπον,ο Μιχαλοπουλος για μεταφραση ειχε δωσει το κομματι οπου ο Ιαρβας παρακαλαει το Δια και τον ενημερώνει οτι ο Αινειας καθυστερει στην Καρχηδόνα(δε θυμαμαι σε ποιους στιχους ειναι.)
Αρκετη γραμματικη, αναμεσα σε ολα και αποθετικα ρηματα
να χαρακτησισουμε συντακτικα καποιες λέξεις.
ποια ειναι τα εργα του Β.σε ποιο ειδος ανήλουν και το ετος συγγραφης
Τα υπολοιπα δε τα θυμαμαι.Ασε και μενα με ταλαιπωρει αφανταστα το μαθημα
Άβαταρ μέλους
infanta
 
Δημοσιεύσεις: 196
Εγγραφή: 22 Σεπ 2007, 09:52
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό μπακλαβαδοκανταϊφάκι » 09 Ιούλ 2009, 23:27

9/7/2009

παπαιωαννου

κειμενο: κεφαλαιο 10 (nomen meum ... Valgio consibulus)

1. να μεταφραστει η 2η παραγραφος (pontifex maximus ... comsibulus)
2. γραμματικη κ συντακτικο (τα οποια φυσικα κ δεν θυμαμαι :jaugh: )
3. ποια η σημασια του maio procosulare imperium κ του tribunus potestas σε σχεση με τις μεταρρυθμισεις κ τα αξιωματα του αυγουστου
4. γιατι ειναι σημαντικες για την πορεια του αυγουστου οι παρακατω ημερομηνιες: 36 π.Χ., 17 π.Χ., 2 π.Χ.


πικουλας-γραμματολογια

1.ποια ειναι τα χαρακτηριστικα της λατινικης ιστοριογραφιας (συνοπτικα)
2. να αναλυσετε τα βιβλια του τιτου λιβιου


πικουλας-βιργιλιος

κειμενο: στ. 696-697, 707-710

1. μεταφραση του κειμενου
2. γραμματικη κ συντακτικο (που επισης δεν θυμαμαι)
3. τι γνωριζουμε για τους gemini angues
4. να σχολιασουμε τη φραση pallentem morte futura
Άβαταρ μέλους
μπακλαβαδοκανταϊφάκι
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1344
Εγγραφή: 22 Νοέμ 2008, 10:59
Τοποθεσία: Δίας....
Σχολή/Τμήμα: Αρχαιολογικοοοοοο.....
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Poul » 10 Ιούλ 2009, 01:02

Συμπληρωνω σε αυτα που ειπε η προλαλησασα οτι η Γραμματικη για την Παπαϊωάννου ήταν τα εξης :

1)Χρονικη Αντικατασταση των :viverem, fierem, fertur.
2)Να εντοπιστουν ολοι οι τυποι του κειμενου σε αφαιρετικη και να γραφτουν στη γενικη πληθυντικου.
3)esset: Να δικαιολογηθει ο χρονος και η εγκλιση.

Για τον Μιχαλοπουλο ειχαμε τα εξης :

Στιχοι 30-55
1)Να μεταφρασετε τους στιχους 39-44.
2)Χρονικη Αντικατασταση των : cingunt, tenuisse.
3)Εγκλιτικη Αντικατασταση του dicam στο β' προσωπο ενικου ενεστωτα. Να γραφτουν απαρεμφατα και μετοχες.
4)Να αναγνωριστουν συντακτικα οι παρακατω τυποι : sola, germani, carinas.
5)
i)dulcis natos Veneris. Σε ποιους αναφερεται η Αννα?
ii)germanique minas?. Ποια ειναι η ιδιαιτεροτητα του στιχου?
iii) Να εντοπισετε μια περιπτωση δραματικης ειρωνιας στα λογια της Αννας.
Εικόνα


Το γεγονός ότι οι άνθρωποι δεν μαθαίνουν αρκετά από την ιστορία
είναι το καλύτερο μάθημα που η ιστορία μπορεί να προσφέρει...
Άβαταρ μέλους
Poul
 
Δημοσιεύσεις: 389
Εγγραφή: 20 Φεβ 2008, 18:54
Τοποθεσία: Ηλθον, είδον και απήλθον!
Σχολή/Τμήμα: Ιστορίας και Αρχαιολογίας
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό pyxlax » 01 Σεπ 2009, 11:18

1/9/2009 1ο κλιμακιο

ΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΣ

Κειμενο στ. 160-172,279-295
1)μεταφραση στ. 160-168 (10/40)
2)χρονικη αντικατασταση insequitur, rumpi (10/40)
3)εγκλιτικη αντικατασταση audeat στο β ενικο (5/40)
4)συντακτικη αναγνωριση nomine,taciti,rumpi (6/40)

5)prima...Nymphae:υπαρχει αντιστοιχεια ενωσης Διδως-Αινεια και ενος κανονικου ρωμαικου γαμου;
6)neque enim...culpam:σχολασμος συμπεριφορας Διδως μετα και απο τα γεγονοτα στη σπηλια.

ΠΙΚΟΥΛΑΣ
1)Ποια τα χαρακτηριστικα της ρωμαικής ιστοριογραφιας και αναφερατε εναν μεταχριστιανικο εκπροσωπο.

ΠΑΠΑΙΩΑΝΝΟΥ :jaugh: :jaugh: :jaugh: :jaugh:

Κειμενο 21
1)μεταφραση απο dona εως τελος 6/40
2)γραμματικη (14/40)
-αντικατασταση χρονικη των constiterunt, decreverant
-εντοπισμος μετοχων, γραμματικη αναγνωριση και μεταφορα τους στους αλλους 2 χρονους
-esset:δικαιολογηστε τον χρονο και την εγκλιση
3)Σχολιαστε τη σχεση Αυγουστου -Απολλωνα και Ποιοι ηταν οι λογοι που εχτισε ναο ο Αυγουστος vαο προς τιμη του Αρη εκδικητη(απο JPR :cool: ) (10/40)
4)M.Marcello:ποιος ο ρολος του(4/40)

:jaugh:
Τελευταία επεξεργασία από pyxlax και 01 Σεπ 2009, 13:46, έχει επεξεργασθεί 2 φορά/ες συνολικά
http://vimeo.com/33976434

"...η ματιά της τελευταίας στιγμής που θέλει τόσα πολλά να μεταδώσει, αλλά που τελικά δεν είναι παρά μια μάσκα, ναι, ένα προσωπείο παραμορφωμένο από ένα άδειο, ένα κενό χαμόγελο."
Χένρι Μίλερ, Ο Τροπικός του Καρκίνου
Άβαταρ μέλους
pyxlax
 
Δημοσιεύσεις: 11659
Εγγραφή: 15 Ιουν 2008, 16:59
Ευχαριστώ: 18

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό zeta2000 » 01 Σεπ 2009, 19:47

ΠΙΚΟΥΛΑΣ

Να μεταφρασουμε το αποσπασμα 671-677
να σχολιασουμε το Αctia bella
vehit,vederes χρονικη αντικατασταση..
petunt νομιζω χρονικη στο β ενικο και τις μετοχες..αν υπαρχουν...ας το επιβεβαιωσει καποιος...


Ο ΠΙΚΟΥΛΑΣ...!!ΔΕΝ ΗΡΘΕ ΚΑΝ...ΕΛΕΟΣ...
Years ago someone told me: you born with two pieces of a mind but with no heart. I just say: Its all about numbers..
Άβαταρ μέλους
zeta2000
 
Δημοσιεύσεις: 109
Εγγραφή: 04 Ιουν 2008, 11:32
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό the nuts » 02 Σεπ 2009, 01:03

4)M.Marcello:ποιος ο ρολος του(4/40)

ξέρει κανεις την απάντηση?
Άβαταρ μέλους
the nuts
 
Δημοσιεύσεις: 61
Εγγραφή: 28 Νοέμ 2007, 13:07
Τοποθεσία: Πειραιάς/Ιστορ.Αρχαιολ.
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Bella Ciao! » 02 Σεπ 2009, 19:40

the nuts έγραψε:4)M.Marcello:ποιος ο ρολος του(4/40)

ξέρει κανεις την απάντηση?
Ήταν γαμπρός του Αυγούστου κ επειδή δεν είχε κάνει γιούς έπαιζε και καλά σημαντικό ρόλο στη διαδοχή του...
Por lo que no se dice...pero se siente...
Άβαταρ μέλους
Bella Ciao!
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 1399
Εγγραφή: 19 Ιουν 2007, 14:48
Τοποθεσία: Αρχαιολογικό
Ευχαριστώ: 2

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Mark » 05 Φεβ 2010, 13:34

Θεματα Μιχαλοπουλου 4/02/2010


1. Μετάφραση στίχων 528-535(8μονάδες)

2.χρονική αντικατάσταση στα carpebant, sinet, solvitur. (9)

3.εγκλητική αντικατάσταση στα sequar(στ.537) και petam(στ.534)στον β'ενικό ενεστώτα και το απρεμφατο στον ιδιο χρονο και φωνή.(9)

4.nocte,vela,sidera να γραφεί αφαιρετική ενικού, γενική πληθυντικού και αιτιατική ενικού.(4)

5.Συντακτικό: thalami, degere(και κανα δυο ακόμα) (4)

6.(6Μονάδες)
-Έργα Βιργιλίου και σε ποιο λογοτεχνικό είδος ανήκουν(*μόνα αυτά ζητούσε ΄τιποτα παραπάνω)
-necdum Laomendae sentis periuria gentis: Σε τι αναφέρεται η Διδώ? -Γιατί βρίσκεται η Διδώ στην Καρχηδόνα?Ποιο το παρελθόν της?



Όποια διόρθωση ας γίνει γενικότερα.Νομίζω οι μονάδες για βαθμολόγηση έτσι ήταν.
:confused: [/b]
Άβαταρ μέλους
Mark
 
Δημοσιεύσεις: 19
Εγγραφή: 16 Ιούλ 2008, 19:15
Ευχαριστώ: 0

Re: Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό pyxlax » 01 Ιούλ 2010, 16:54

ΙΟΥΛΙΟΣ 2010

ΠΑΠΑΙΩΑΝΝΟΥ

A)μεταφραση κειμενου 14 (5/40)

Β)γραμματικη 15/40
1)χρονικη αντικατασταση: prodatur, inirent, decrevit
2)αναλυτικος χωρισμος,αναγνωριση προτασεων, δικαιολογηση του κειμενου 13
3)decrevit:ποιο το αντικειμενο του;δικαιολογηστε

Γ)10/40
κειμενο 8
Στο ανωτερο αποσπασμα ο αυγουστος αναφερεται σε μια σημαντικη πτυχη των πολιτικων του μεταρρυθμισεων.Σχολιαστε τον ιδιαιτερο τροπο που επιλεγει να αναφερθει στις μεταρρυθμισεις και δικαιολογηστε αυτη την επιλογη.

Δ) 10/40
κειμενο 20
Σχολιαστε το πλαισιο της πολιτικης και της ιδεολογιας του Αυγουστου, το περιεχομενο της φρασης καθως και επιμερους εννοιες και το συνολο.

ΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΣ

ΣΤΙΧΟΙ 594-628 (8/40)
1)Μεταφραση 621-628
2) χρονικη αντικατασταση στο β ενικο: loquor, tangunt (12/40)
3)εγκλιτικη αντικατασταση στο β' ενικο: posunt (5/40)
4)συντακτικη αναγνωριση quem,anceps,litoribus (6/40)
5) (9/40)
α)πως ισχυροποιειται η καταρα της Διδως;
β)ποιες ειναι οι Dirae Ultrices και η Elissa;

με δικα μου λογια ως επι το πλειστον.οποιος τα θυμαται καλυτερα ας διορθωσει!!
καλα μας αποτελεσματα!
http://vimeo.com/33976434

"...η ματιά της τελευταίας στιγμής που θέλει τόσα πολλά να μεταδώσει, αλλά που τελικά δεν είναι παρά μια μάσκα, ναι, ένα προσωπείο παραμορφωμένο από ένα άδειο, ένα κενό χαμόγελο."
Χένρι Μίλερ, Ο Τροπικός του Καρκίνου
Άβαταρ μέλους
pyxlax
 
Δημοσιεύσεις: 11659
Εγγραφή: 15 Ιουν 2008, 16:59
Ευχαριστώ: 18

Re: Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό zelda » 06 Σεπ 2010, 10:51

Επειδή βλέπω ότι δεν τα έχει ανεβάσει κανείς θα ανεβάσω αυτά που θυμάμαι κ περιμένω συμπληρώσεις-διορθώσεις!
Μιχαλόπουλος
στιχ.594 -601
*Μετάφραση αποσπάσματος
*Στο απόσπασμα γίνεται υπαινιγμός σε μια ελληνική και ρωμαϊκή τραγωδία. Σε ποιους στίχους γίνεται και ποια τραγωδία είναι αυτή;
*An Tyriis Ποιους ονομάζει η Διδώ και για ποιο λόγο;
*Με ποιον λαό πολέμησε ο Αινείας, που;, πως λεγόταν ο αρχηγός του αντίπαλου στρατοπέδου;, ποια ήταν η έκβαση του πολέμου;
*εγκλητική αντικατάσταση του videat
*χρονική αντικατάσταση των dedi, και άλλο ένα που δεν θυμάμαι στο β' ενικό ενεστώτα

Παπαϊωάννου
In templis omnium civitatium...habuerunt posui (κείμενο 24)
*Μετάφραση αποσπάσματος
*Συντακτικός χαρακτηρισμός 1ης περιόδου(προτάσεων και κάθε λέξης ξεχωριστά)
*Γραμματική αναγνώριση τριών λέξεων (δεν θυμάμαι ποιες)
Navalis proeli...circiter(κείμενο 23)
*Σε ποια πρωτοβουλία του αναφέρεται ο Αύγουστος σε αυτό το γεγονός; Με ποια αφορμή και ποιο σκεπτικό έπραξε;
*Τι γνωρίζετε για την corona civica και την clupeus virtutis;
I throw myself into the sea
Release the wave, let it wash over me
To face the fear I once believed
The tears of the dragon, for you and for me...
Άβαταρ μέλους
zelda
 
Δημοσιεύσεις: 754
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 16:04
Τοποθεσία: Αρχαιολογικό
Ευχαριστώ: 1

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό olgapaizi » 12 Ιουν 2012, 11:32

Θέματα 12 Ιουνίου 2012

Έδωσε δύο παραγράφους στα λατινικά.Ζητούσε να μεταφραστεί η δεύτερη παράγραφος.
Η δεύτερη παράγραφος, αν θυμάμαι καλά, ήταν η εξής:
"O care adοlescens", dicunt, "quis nostrum tua sententia bellissima est?"Magnum donum tibi dabitur ab ea dea quam eliges." Quem Paris eliget? Iuvo eum regem, Minerva ducem facere potest. Venus ei Heleni, bellissimae omium feminarum..... (είχε και άλλο κείμενο)

Παρατηρήσεις:
1: mota est: να γραφούν τα απαρέμφατα σε ολους τους χρόνους
2. potest: να γίνει Χ.Α.
3.facere: να γραφεί το β ενικό ενεστώτα σε όλες τις εγκλίσεις , απαρέμφατο και μετοχή
4.care, certa: να γραφεί η γενική πληθυντικού στο ίδιο γένος και στους τρεις βαθμούς.
5. Να εξηγήσετε αν η γερουνδιακή έλξη είναι υποχρεωτική, προαιρετική ή αδύνατη και να την κάνετε όπου είναι υποχρεωτική ή γερουνδιακή.
lego de distribuendo milites
.... causa servandi patriam
6. πλάγιος λόγος
7. συντακτική αναγνωριση λεξεων


όλα τα θέματα τα απαντήσαμε στην κόλλα που μας έδωσε.....στην γραμματική είχε πινακες και συμπληρώναμε τις λέξεις...
Τελευταία επεξεργασία από olgapaizi και 12 Ιουν 2012, 11:34, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
olgapaizi
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 08 Φεβ 2012, 23:37
Ευχαριστώ: 9

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό ΑΤΛΑΝΤΙΣ » 12 Ιουν 2012, 14:47

olgapaizi έγραψε:Θέματα 12 Ιουνίου 2012

Έδωσε δύο παραγράφους στα λατινικά.Ζητούσε να μεταφραστεί η δεύτερη παράγραφος.
Η δεύτερη παράγραφος, αν θυμάμαι καλά, ήταν η εξής:
"O care adοlescens", dicunt, "quis nostrum tua sententia bellissima est?"Magnum donum tibi dabitur ab ea dea quam eliges." Quem Paris eliget? Iuvo eum regem, Minerva ducem facere potest. Venus ei Heleni, bellissimae omium feminarum..... (είχε και άλλο κείμενο)

Παρατηρήσεις:
1: mota est: να γραφούν τα απαρέμφατα σε ολους τους χρόνους
2. potest: να γίνει Χ.Α.
3.facere: να γραφεί το β ενικό ενεστώτα σε όλες τις εγκλίσεις , απαρέμφατο και μετοχή
4.care, certa: να γραφεί η γενική πληθυντικού στο ίδιο γένος και στους τρεις βαθμούς.
5. Να εξηγήσετε αν η γερουνδιακή έλξη είναι υποχρεωτική, προαιρετική ή αδύνατη και να την κάνετε όπου είναι υποχρεωτική ή γερουνδιακή.
lego de distribuendo milites
.... causa servandi patriam
6. πλάγιος λόγος
7. συντακτική αναγνωριση λεξεων


όλα τα θέματα τα απαντήσαμε στην κόλλα που μας έδωσε.....στην γραμματική είχε πινακες και συμπληρώναμε τις λέξεις...


Συμπληρώνω στα παραπάνω... :peace2:

Το κείμενο για μετάφραση ήταν:

"O care adulescens", dicunt, "quis nostrum tua sententia bellissima est?" Magnum donum tibi dabitur ab ea dea quam eliges". Quem Paris eliget? Iuno eum regem, Minerva ducem facere potest. Venus autem ei Helenam, belissimam omnium feminarum, dare potest. Paris amore victus est et Veneri malum aureum dedit. Itaque (si certa est fama horum factorum) Helena capta et ad novum locum, Troiam, ducta est.

Η μετάφραση έπιανε 30/100.

Η πρώτη άσκηση με το mota est έπιανε 12/100.

Η δεύτερη άσκηση με το potest έπιανε 6/100.

Η τρίτη άσκηση με το facere έπιανε 6/100.

Η τέταρτη άσκηση με τα επίθετα έπιανε 12/100.

Η πέμπτη άσκηση με τη γερουνδιακή έλξη έπιανε 10/100.

Στο πλάγιο λόγο έπρεπε να μεταφέρουμε τις εξής προτάσεις:
α) "Discordia, quae sola ad nuptias Pelei Thetidisque non erat vocata, ira mota est".
Ille scribit...
β) "Cui malum dari debet?"
Ille rogabat...
γ) "Paris amore victus est et Veneri malum aureum dedit".
Marius dixit...

Η έκτη άσκηση με τον πλάγιο λόγο έπιανε 15/100.

Οι λέξεις που έπρεπε να αναγνωριστούν συντακτικά ήταν: cui, filium, nostrum, ducem, amore.

Η έβδομη άσκηση με τη συντακτική αναγνώριση έπιανε 10/100.

Σημείωση: ορισμένα από το συντακτικό βρίσκονταν στην πρώτη παράγραφο του κειμένου που μας δινόταν.

ΚΑΛΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ!!! :cool:
Τελευταία επεξεργασία από ΑΤΛΑΝΤΙΣ και 12 Ιουν 2012, 14:48, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
"Σβήνοντας ένα κομμάτι από το παρελθόν είναι σαν να σβήνεις και ένα αντίστοιχο κομμάτι από το μέλλον." Γ.Σεφέρης
Άβαταρ μέλους
ΑΤΛΑΝΤΙΣ
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 2178
Εγγραφή: 19 Ιουν 2007, 08:23
Τοποθεσία: Ατλαντικός
Σχολή/Τμήμα: Φιλοσοφική Σχολή
Τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας
Κατεύθυνση Αρχαιολογίας και Ιστορίας της Τέχνης
Ευχαριστώ: 13

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Σταυράκιος » 19 Ιούλ 2012, 13:59

Στην ενοτητα αυτη γραφουμε μονο θεματα εξετασεων! Για σχετικες αποριες απευθυνθειτε στις αντιστοιχες ενοτητες των μαθηματων! Ερωτησεις ή ασχετα σχολια θα διαγραφονται απο τους συντονιστες! Ευχαριστω πολυ!
edit by rania91
Άβαταρ μέλους
Σταυράκιος
 
Δημοσιεύσεις: 2
Εγγραφή: 30 Απρ 2012, 07:41
Ευχαριστώ: 0

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό dantypas2 » 07 Σεπ 2013, 01:07

Παπαϊωάννου 6/9/2013
1) Μετάφραση μιας παραγραφούλας (μέτρια η δυσκολία της, έδινε κάποιες λέξεις)
2) Μία εγκλιτική αντικατάσταση
3) Μία χρονική
4)Τα απαρέμφατα ενός ρήματος και στις 2 φωνές
5)Τα παραθετικά 2 επιθέτων
6) 2 προτασούλες να κάνουμε γερουνδιακή έλξη όπου έιναι απαραίτητο και να πουμε αν είναι υποχρεωτική, προαιρετική ή αν δεν γίνεται καθόλου και να το αιτιολογήσουμε
(locus habilis ponendo castra, veniunt bella parandi causa)
7) 2 προτάσεις να τις μετατρέψουμε σε πλάγιο λόγο
8) Να αναγνωρίσουμε τις δευτερεύουσες προτάσεις του κειμένου

πιστεύω πως όποιος είχε διαβάσει μέτρια τα περνούσε άνετα
Τελευταία επεξεργασία από dantypas2 και 07 Σεπ 2013, 01:09, έχει επεξεργασθεί 2 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
dantypas2
 
Δημοσιεύσεις: 48
Εγγραφή: 10 Φεβ 2010, 00:55
Σχολή/Τμήμα: Ιστορικό-Αρχαιολογικό
Ευχαριστώ: 2

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό ggeorgiou » 17 Ιουν 2016, 14:57

Μιχαλόπουλος- Εξεταστική Εαρινού 6μήνου 2016
-Μια παράγραφο για μετάφραση (έδινε στο λεξιλόγιο 3 λέξεις μόνο)
-viderunt χρονική αντικατάσταση β΄ ενικό πρόσωπο Υποτακτικής στην ίδια φωνή
-ferretur εγκλιτική αντικατάσταση στο β΄ πληθ. πρόσωπο Ενεστώτα Ενεργητικής φωνής
-inveniebant τα απαρέμφατα σε όλους τους χρόνους και στις δύο φωνές
-ferrox lupus-να κλιθεί η συνεκφορά και στους 2 αριθμούς
Και άλλα που δεν θυμάμαι. 'Οποιος θυμάται ας συμπληρώσει.
Άβαταρ μέλους
ggeorgiou
 
Δημοσιεύσεις: 5
Εγγραφή: 02 Φεβ 2014, 17:08
Ευχαριστώ: 1

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό κολιμπρί » 20 Ιουν 2016, 20:06

ggeorgiou έγραψε:Μιχαλόπουλος- Εξεταστική Εαρινού 6μήνου 2016
-Μια παράγραφο για μετάφραση (έδινε στο λεξιλόγιο 3 λέξεις μόνο)
-viderunt χρονική αντικατάσταση β΄ ενικό πρόσωπο Υποτακτικής στην ίδια φωνή
-ferretur εγκλιτική αντικατάσταση στο β΄ πληθ. πρόσωπο Ενεστώτα Ενεργητικής φωνής
-inveniebant τα απαρέμφατα σε όλους τους χρόνους και στις δύο φωνές
-ferrox lupus-να κλιθεί η συνεκφορά και στους 2 αριθμούς
Και άλλα που δεν θυμάμαι. 'Οποιος θυμάται ας συμπληρώσει.


προς συμπλήρωση: γερουνδιακή έλξη,υποχρεωτική ή προαιρετική και γιατί, ευθύς-πλάγιος λόγος σε τρεις προτάσεις : με απαρέμφατο,με πλαγια ερώτηση και με βουλητική πρόταση. Επίσης αναγνώριση δευτερεύουσας πρότασης του κειμένου και τρόπος εκφοράς της, και τέλος συντακτική αναγνώριση κάποιων όρων του κειμένου.

άντε και καλά αποτελέσματα :tease:
Άβαταρ μέλους
κολιμπρί
 
Δημοσιεύσεις: 35
Εγγραφή: 30 Μάιος 2016, 11:26
Σχολή/Τμήμα: Ιστορίας - Αρχαιολογίας
Ευχαριστώ: 1

Λατινική Φιλολογία Ι - ΦL 03

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό connie.rat » 16 Σεπ 2016, 00:37

Θέματα Μιχαλόπουλου Σεπτέμβριος 2016
Ο,τι θυμάμαι
Κείμενο:Asinus, cicadae cantus dulcedine captus, interrogavit eam quibus alimentis uteretur ut vocem ita dulcem haberet. “Aer et ros,” respondit cicada, “sunt alimenta mihi.” Quae cum audisset asinus, artem se invenisse credens, qua similem vocem cicadae obtineret ore aperto captavit auram roremque, dum fame affectus mortuus est.
(asinus ο γάιδαρος, cicada το τζιτζίκι, ros η δροσιά)
Να γίνει μετάφραση.
Audisset ζητούσε τα απαρέμφατα σε όλους τους χρόνους και στις 2 φωνές.
credens ζητουσε χρονικη αντικατάσταση στο β ενικο πρόσωπο της υποτακτικής στην ίδια φωνή.
uteretur εγκλιτική αντικατάσταση στο β πληθυντικό πρόσωπο ενεστώτα της ίδιας φωνής. Ζητούσε και την μετοχή και το απαρέμφατο ενεστώτα της ίδιας φωνής.
vocem dulcem να κλιθούν μαζί και στους δύο αριθμούς.
Γερουνδιακή έλξη στο Ad urbem delendum venerunt . Είναι υποχρεωτική ή όχι και γιατί. Και εάν είναι υποχρεωτική ή προαιρετική τότε να την κάνουμε.
Ευθύς λόγος σε πλάγιο: 1)Asinus, cicadae cantus dulcedine captus, eam interrogavit.
Phaedrus scribit...
2) Quibus alimentis uteris?
Asinus cicadam interrogat....
Συντακτική αναγνώριση στα : dulcetudine, alimentis, se.
Να μετατραπει η ενεργητική σύντακη σε παθητική : Asinus ore aperto rorem captavit.
Quibus alimentis uretur : Να αναγνωρισθεί το είδος της πρότασης και ο συντάκτικός της ρόλος και να αιτιολογηθεί η εκφορά της.
Άβαταρ μέλους
connie.rat
Συντονίστρια Τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας
Συντονίστρια Τμήματος Ιστορίας & Αρχαιολογίας
 
Δημοσιεύσεις: 59
Εγγραφή: 19 Δεκ 2013, 00:12
Ευχαριστώ: 4

Επόμενο


Επιστροφή στο Παλιά θέματα Ιστορικού Αρχαιολογικού

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση : Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης