filosofiki.eu
RSS Facebook Contact




Ανακοινώσεις


Μην φοβάστε και μην ξεχνάτε να μας ενημερώνετε για μη ενεργοποιημένους λογαριασμούς!

Αν υπάρχει πρόβλημα με την ενεργοποίηση του λογαριασμού, ενημερώστε το θέμα εδώ.


Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Συντονιστές: panos91, Nat:), Vasiliki.l.k.1

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό nemo 91 » 25 Ιαν 2013, 13:40

voukefalas έγραψε:
nemo 91 έγραψε:
voukefalas έγραψε:Βρε παιδιά: 1)δεν μιλάει πουθενά για μετάφραση
2)αφού δεν μπορούσατε να παρακολουθείτε,όπως και εγώ άλλωστε, κάν' τε μια αντιστοίχιση αυτών που αναφέρει στην περιγραφή και αυτών στο αρχείο, ρισκάρετε και διαβάστε μόνο αυτά της περιγραφής αλλιώς διαβάστε τα όλα, αφού δεν έχει απαντήσει κάποιος που να παρακολουθούσε
3)και τέλος, ψάξ'τε εδώ μέσα και θα βρείτε στα παλιά θέματα του παλιού προγράμματος
θέματά της...
Τόσο απλά.. Πριν κάτσεις να αναρωτηθείς για μεταφράσεις και αρχίζεις να φωνάζεις απλά κάτσε και ψάξε αν όντως τις θέλει..
:dfg: Και ο κωδικός του παλιού μαθήματος είναι ΦΑ22.. Αυτά τα ολίγα...

τι εννοεις δηλαδη,οτι δεν θα ζητησει μεταφραση???αρχαια ειναι,αν δεν ζητηθει εδω που θα ζητηθει???στη γλωσσολογια ας πουμε? :basket: Εγω παντως που το εχω ξαναδωσει μας ειχε ζητηθει μεταφραση..Και τελος παντων εγω εκατσα μονη μου με λεξικο,παιδευτηκα κ τις εβγαλα μονη μου τις μεταφρασεις για να ειμαι καλλυμενη.Οποτε οποιος θελει μπορω να του στειλω καποιες για να βοηθηθει.. :goodluck:


Το πιο απλό, πήγαινε στα παλιά θέματα, δεν νομίζω ότι είναι τόσο δύσκολο. Και όσο για μεταφράσεις, μια χαρά τις βρήκα στο σπουδαστήριο σήμερα..
Γιατί η Γιόση στον Αριστοτέλη ζήτησε μετάφραση και δεν το θυμάμαι? Και δεν μπορείς να πεις ότι είναι Γλωσσολογία.. Επιπλέον, μήπως ήταν άλλη καθηγήτρια??
Τέλος πάντων, το κλείνω εδώ το θέμα.. Είπα να σας βοηθήσω με τον τρόπο εξέτασης και μου πουλάτε και ειρωνεία..
Ωστόσο, σας εύχομαι καλή επιτυχία.. :goodluck:

Δεν σου πουλαω ειρωνεια,σου λεω οτι σε ολα τα μαθηματα αρχαιων,οσους καθηγητες κ να αλλαξουν παντα ζητειται μεταφραση.Καλη επιτυχια κ σε σενα!
Άβαταρ μέλους
nemo 91
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 31 Ιαν 2011, 10:56
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό bariemai » 25 Ιαν 2013, 18:01

βουκεφαλα, εσυ δεν μας λες τι οντως εχει πει η καθηγητρια. μας λες τι φανταζεσαι οτι μπορει να εχει πει.
και μας λες επισης να ρισκαρουμε. συγγνωμη, αλλα εγω δεν μπορω να ρισκαρω το μεροκαματο μου και να μην διαβασω μεταφραση και να παω να δωσω μονο εισαγωγη και αυτη μετα να βαλει μεταφραση. η καθηγητρια αυτη ξερω οτι παντα ζηταει μεταφραση. στην Ιλιαδα ειχε βαλει και μεταφραση και απ ολα.
Άβαταρ μέλους
bariemai
 

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό crocodilino » 25 Ιαν 2013, 23:57

Παιδιά στις ερωτήσεις για το ποια είναι η ύλη, ποια η μορφή τις εξέτασης κλπ απαντήσεις έχει ο κάθε καθηγητής ή καθηγήτρια.
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί το αναλύετε έτσι στην τύχη και δεν πάτε να ρωτήσετε! Η κ. Μακρυγιάννη είναι πολύ καλή και συνεργάσιμη. Θα σας λύσει ό,τι απορίες έχετε! Δεν σας κάνω παρατήρηση, για να μην μπερδεύεστε και παρεξηγιέστε το λέω! :cool:
EDUCATION IS THE MOST POWERFUL WEAPON WHICH YOU CAN USE TO CHANGE THE WORLD [Don´t let them steal your Brain!]
Άβαταρ μέλους
crocodilino
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 6332
Εγγραφή: 03 Φεβ 2009, 15:20
Τοποθεσία: Πειραιάς
Σχολή/Τμήμα: Γλωσσολογικό!
Ευχαριστώ: 29

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Dark fairy » 26 Ιαν 2013, 00:06

θα βάλει μετάφραση, και διδαγμένο και αδίδακτο.
“Της ήταν έτσι γραφτό, θα 'λεγες, όλους τους πόθους της τους βαθιούς και σπάνιους, να τους γεύεται πραγματοποιημένους κάποιαν ώραν πού, θες από την ατέρμονη απαντοχή, θες από κακοτυχιά, κάθε ζωντανός παλμός τους είχε σταματήσει και κάθε θέλγητρο τους νεκρωθεί.”

― Άγγελος Τερζάκης
Άβαταρ μέλους
Dark fairy
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 30 Οκτ 2009, 20:31
Τοποθεσία: ΜΝΕΦ
Ευχαριστώ: 47

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό nemo 91 » 26 Ιαν 2013, 00:23

Dark fairy έγραψε:θα βάλει μετάφραση, και διδαγμένο και αδίδακτο.

Nα'σαι καλα που το εγραψες γιατι εγω τα'λεγα εγω τα'κουγα...εγω εργαζομαι,δεν μπορεσα να παω να τη βρω αν και νομιζω οτι θα επρεπε απο τη στιγμη που εχει η-ταξη να ανεβασει εκει πιο συγκροτημενα την υλη..μηπως ξερεις τελικα τι θα γινει με την εξεταση ομως??γιατι απο τις 24 ως τις 28 δν εχει λεωφορεια..καλη επιτυχια να εχεις παντως ανεξαρτητου ημερας κι ευχαριστω πολυ!! :thxx: :goodluck:
Άβαταρ μέλους
nemo 91
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 31 Ιαν 2011, 10:56
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Dark fairy » 26 Ιαν 2013, 00:30

Δεν φταίει το e class της μόνο. Είναι γενικότερα χαοτική, η παρακολουθηση στο μάθημα της είναι ώρες ώρες απελπιστική γιατί πηδά από το ένα θέμα στο άλλο. Δεν έχει καμία συγκρότηση ούτε σαν μάθημα ούτε σαν ύλη. Όχι δεν ξέρω καθόλου, δεν έχει βγει κάτι τελικό.. Αναμένουμε..
“Της ήταν έτσι γραφτό, θα 'λεγες, όλους τους πόθους της τους βαθιούς και σπάνιους, να τους γεύεται πραγματοποιημένους κάποιαν ώραν πού, θες από την ατέρμονη απαντοχή, θες από κακοτυχιά, κάθε ζωντανός παλμός τους είχε σταματήσει και κάθε θέλγητρο τους νεκρωθεί.”

― Άγγελος Τερζάκης
Άβαταρ μέλους
Dark fairy
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 30 Οκτ 2009, 20:31
Τοποθεσία: ΜΝΕΦ
Ευχαριστώ: 47

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Dark fairy » 26 Ιαν 2013, 00:32

http://www.deanphil.uoa.gr/proboli-newn ... riodo.html

μόνο αυτό έχει βγει..
“Της ήταν έτσι γραφτό, θα 'λεγες, όλους τους πόθους της τους βαθιούς και σπάνιους, να τους γεύεται πραγματοποιημένους κάποιαν ώραν πού, θες από την ατέρμονη απαντοχή, θες από κακοτυχιά, κάθε ζωντανός παλμός τους είχε σταματήσει και κάθε θέλγητρο τους νεκρωθεί.”

― Άγγελος Τερζάκης
Άβαταρ μέλους
Dark fairy
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 30 Οκτ 2009, 20:31
Τοποθεσία: ΜΝΕΦ
Ευχαριστώ: 47

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό nemo 91 » 26 Ιαν 2013, 01:10

Dark fairy έγραψε:http://www.deanphil.uoa.gr/proboli-newn/apergies-kata-thn-e3etastiki-periodo.html

μόνο αυτό έχει βγει..

α δηλαδη αν δεν υπαρχουν λεωφορεια αλλα υπαρχει μετρο κ ηλεκτρικος θα γινουν κανονικα απ'οτι καταλαβα...βλεπω απο τον ευαγγελισμο μεχρι τη σχολη να ανηφοριζουν σαν παρελαση στρατεια με φοιτητες στο τελος :lola: :lola:
Άβαταρ μέλους
nemo 91
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 31 Ιαν 2011, 10:56
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό bariemai » 26 Ιαν 2013, 02:32

Οχι καλα κανεις και μας τα λες αυτα κροκοντιλινο. Προφανως για να το λες θα ξερεις και τι εχει πει. Αν θες μοιρασου το ομως και μαζι μας. Τοσες μερες εναν τετοιον ανθρωπο ψαχνουμε.
Γιατι εγω δεν μπορουσα να χασω το μεροκαματο μου για να παω να την βρω στο γραφειο της και να μου πει τι ακριβως ζηταει. Θεωρησα οτι αφου ζουμε στο 2013μ.Χ και υπαρχει η-ταξη θα μπορουσε να βγαλει κοσμο απο τον κοπο. Συνεργασιμη μπορει να ειναι στο γραφειο της η γυναικα και δεν αντιλεγω, αλλα εγω δεν μπορω να λειψω απο την δουλεια μου δυστυχως... για να παω εκει και να διαπιστωσω το ποσο συνεργασιμη μπορει να ειναι!!!! :basket: :peace2:
Τελευταία επεξεργασία από bariemai και 26 Ιαν 2013, 02:36, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
bariemai
 

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό bariemai » 26 Ιαν 2013, 02:35

τωρα ειδα και τα υπολοιπα σχολια μετα της κροκοντιλινο. Δεν μου τα ειχε εμφανισει.
Ωστε θα βαλει και αδιδακτο; :jawdrop: :jawdrop: :jawdrop: :jawdrop: :jawdrop: :jawdrop: :jawdrop:
Άβαταρ μέλους
bariemai
 

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό voukefalas » 26 Ιαν 2013, 13:07

Και τώρα μπορώ να πάρω πίσω ό,τι έχω πει για να την υπερασπιστώ.. Σήμερα στην ουσία άλλαξε την ύλη εν μέσω σαββατοκύριακου ώστε να μην έχουμε καμία επιλογή.. Ζητώ συγγνώμη για την προηγούμενη αντιπαράθεση, ήμουν λάθος γιατί απλά το πήγα βάση λογικής.. Λάθος μου, σε αυτή την σχολή δεν υπάρχει τίποτα λογικό.. :harhar:
Έχει βγάλει ανακοίνωση στο eclass... :mad2: :wtf:
Άμα υπερασπιστώ ξανά καθηγητή, να με ....!!!! :bangin:
Ειδικά ζητώ συγγνώμη από τα μέλη nemo91 και bariemai....
Τελευταία επεξεργασία από voukefalas και 26 Ιαν 2013, 13:09, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
voukefalas
 
Δημοσιεύσεις: 153
Εγγραφή: 03 Νοέμ 2011, 23:47
Σχολή/Τμήμα: Γλωσσολογικό....!!!!
Ευχαριστώ: 8

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Athina:-) » 26 Ιαν 2013, 13:54

nemo 91 έγραψε:
voukefalas έγραψε:Βρε παιδιά: 1)δεν μιλάει πουθενά για μετάφραση
2)αφού δεν μπορούσατε να παρακολουθείτε,όπως και εγώ άλλωστε, κάν' τε μια αντιστοίχιση αυτών που αναφέρει στην περιγραφή και αυτών στο αρχείο, ρισκάρετε και διαβάστε μόνο αυτά της περιγραφής αλλιώς διαβάστε τα όλα, αφού δεν έχει απαντήσει κάποιος που να παρακολουθούσε
3)και τέλος, ψάξ'τε εδώ μέσα και θα βρείτε στα παλιά θέματα του παλιού προγράμματος
θέματά της...
Τόσο απλά.. Πριν κάτσεις να αναρωτηθείς για μεταφράσεις και αρχίζεις να φωνάζεις απλά κάτσε και ψάξε αν όντως τις θέλει..
:dfg: Και ο κωδικός του παλιού μαθήματος είναι ΦΑ22.. Αυτά τα ολίγα...

τι εννοεις δηλαδη,οτι δεν θα ζητησει μεταφραση???αρχαια ειναι,αν δεν ζητηθει εδω που θα ζητηθει???στη γλωσσολογια ας πουμε? :basket: Εγω παντως που το εχω ξαναδωσει μας ειχε ζητηθει μεταφραση..Και τελος παντων εγω εκατσα μονη μου με λεξικο,παιδευτηκα κ τις εβγαλα μονη μου τις μεταφρασεις για να ειμαι καλλυμενη.Οποτε οποιος θελει μπορω να του στειλω καποιες για να βοηθηθει.. :goodluck:


μηπως μπορεις να μου στειλεις τις μεταφρασεις του ιππωνακτα αν δεν σου ειναι κοπος??
Άβαταρ μέλους
Athina:-)
 
Δημοσιεύσεις: 82
Εγγραφή: 02 Οκτ 2011, 10:59
Σχολή/Τμήμα: φιλολογικο
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό nemo 91 » 26 Ιαν 2013, 14:29

voukefalas έγραψε:Και τώρα μπορώ να πάρω πίσω ό,τι έχω πει για να την υπερασπιστώ.. Σήμερα στην ουσία άλλαξε την ύλη εν μέσω σαββατοκύριακου ώστε να μην έχουμε καμία επιλογή.. Ζητώ συγγνώμη για την προηγούμενη αντιπαράθεση, ήμουν λάθος γιατί απλά το πήγα βάση λογικής.. Λάθος μου, σε αυτή την σχολή δεν υπάρχει τίποτα λογικό.. :harhar:
Έχει βγάλει ανακοίνωση στο eclass... :mad2: :wtf:
Άμα υπερασπιστώ ξανά καθηγητή, να με ....!!!! :bangin:
Ειδικά ζητώ συγγνώμη από τα μέλη nemo91 και bariemai....

ηταν αναμενομενο και δεδομενο οτι θα βαλει και μεταφραση!αλλα δεν καταλαβα αυτο που λεει για τη βιβλιογραφια... :confused:
Άβαταρ μέλους
nemo 91
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 31 Ιαν 2011, 10:56
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό nemo 91 » 26 Ιαν 2013, 14:32

Athina:-) έγραψε:
nemo 91 έγραψε:
voukefalas έγραψε:Βρε παιδιά: 1)δεν μιλάει πουθενά για μετάφραση
2)αφού δεν μπορούσατε να παρακολουθείτε,όπως και εγώ άλλωστε, κάν' τε μια αντιστοίχιση αυτών που αναφέρει στην περιγραφή και αυτών στο αρχείο, ρισκάρετε και διαβάστε μόνο αυτά της περιγραφής αλλιώς διαβάστε τα όλα, αφού δεν έχει απαντήσει κάποιος που να παρακολουθούσε
3)και τέλος, ψάξ'τε εδώ μέσα και θα βρείτε στα παλιά θέματα του παλιού προγράμματος
θέματά της...
Τόσο απλά.. Πριν κάτσεις να αναρωτηθείς για μεταφράσεις και αρχίζεις να φωνάζεις απλά κάτσε και ψάξε αν όντως τις θέλει..
:dfg: Και ο κωδικός του παλιού μαθήματος είναι ΦΑ22.. Αυτά τα ολίγα...

τι εννοεις δηλαδη,οτι δεν θα ζητησει μεταφραση???αρχαια ειναι,αν δεν ζητηθει εδω που θα ζητηθει???στη γλωσσολογια ας πουμε? :basket: Εγω παντως που το εχω ξαναδωσει μας ειχε ζητηθει μεταφραση..Και τελος παντων εγω εκατσα μονη μου με λεξικο,παιδευτηκα κ τις εβγαλα μονη μου τις μεταφρασεις για να ειμαι καλλυμενη.Οποτε οποιος θελει μπορω να του στειλω καποιες για να βοηθηθει.. :goodluck:


μηπως μπορεις να μου στειλεις τις μεταφρασεις του ιππωνακτα αν δεν σου ειναι κοπος??
εννοειται!στειλε μου σε μνμα το μαιλ σου για να στα στειλω αν θες
Άβαταρ μέλους
nemo 91
 
Δημοσιεύσεις: 92
Εγγραφή: 31 Ιαν 2011, 10:56
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Mononoke92 » 26 Ιαν 2013, 18:28

παιδια καλησπερα!μου φαινεται οτι καποια απο τα κειμενα που εβαλε στην υλη δεν υπαρχυν στο φυλλαδιο με τα κειμενα που μας εχει δωσει!κανω λαθος?εγω νικαια μενω να δω πως θα ερθω τη δευτερα,δεν ειναι σωστο που δεν αναβαλλουν το μαθημα!
Άβαταρ μέλους
Mononoke92
 
Δημοσιεύσεις: 12
Εγγραφή: 25 Ιαν 2013, 17:43
Ευχαριστώ: 0

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Dark fairy » 26 Ιαν 2013, 18:33

voukefalas έγραψε:Και τώρα μπορώ να πάρω πίσω ό,τι έχω πει για να την υπερασπιστώ.. Σήμερα στην ουσία άλλαξε την ύλη εν μέσω σαββατοκύριακου ώστε να μην έχουμε καμία επιλογή.. Ζητώ συγγνώμη για την προηγούμενη αντιπαράθεση, ήμουν λάθος γιατί απλά το πήγα βάση λογικής.. Λάθος μου, σε αυτή την σχολή δεν υπάρχει τίποτα λογικό.. :harhar:
Έχει βγάλει ανακοίνωση στο eclass... :mad2: :wtf:
Άμα υπερασπιστώ ξανά καθηγητή, να με ....!!!! :bangin:
Ειδικά ζητώ συγγνώμη από τα μέλη nemo91 και bariemai....



συγγνώμη αλλά δεν έχει αλλάξει τίποτα από αυτά που έχει πει.. :confused:
“Της ήταν έτσι γραφτό, θα 'λεγες, όλους τους πόθους της τους βαθιούς και σπάνιους, να τους γεύεται πραγματοποιημένους κάποιαν ώραν πού, θες από την ατέρμονη απαντοχή, θες από κακοτυχιά, κάθε ζωντανός παλμός τους είχε σταματήσει και κάθε θέλγητρο τους νεκρωθεί.”

― Άγγελος Τερζάκης
Άβαταρ μέλους
Dark fairy
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 30 Οκτ 2009, 20:31
Τοποθεσία: ΜΝΕΦ
Ευχαριστώ: 47

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Dark fairy » 26 Ιαν 2013, 18:34

Mononoke92 έγραψε:παιδια καλησπερα!μου φαινεται οτι καποια απο τα κειμενα που εβαλε στην υλη δεν υπαρχυν στο φυλλαδιο με τα κειμενα που μας εχει δωσει!κανω λαθος?εγω νικαια μενω να δω πως θα ερθω τη δευτερα,δεν ειναι σωστο που δεν αναβαλλουν το μαθημα!



όλα υπάρχουν.
“Της ήταν έτσι γραφτό, θα 'λεγες, όλους τους πόθους της τους βαθιούς και σπάνιους, να τους γεύεται πραγματοποιημένους κάποιαν ώραν πού, θες από την ατέρμονη απαντοχή, θες από κακοτυχιά, κάθε ζωντανός παλμός τους είχε σταματήσει και κάθε θέλγητρο τους νεκρωθεί.”

― Άγγελος Τερζάκης
Άβαταρ μέλους
Dark fairy
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 1023
Εγγραφή: 30 Οκτ 2009, 20:31
Τοποθεσία: ΜΝΕΦ
Ευχαριστώ: 47

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό bariemai » 26 Ιαν 2013, 20:46

Βουκεφαλα δεν πειραζει :jaugh: :jaugh: :jaugh: :jaugh: :jaugh: :harhar: :harhar: :harhar:
Απλα, καλως ηρθες στην πραγματικοτητα.χαχα :woohoo:

Οποιος εχει μεταφρασεις και μπορει να τις δωσει ρε παιδια ας τις δωσει.
Και ειδικα απο Τυρταιο που δεν βρισκω πουθενα
Άβαταρ μέλους
bariemai
 

Μ /Γ - ΦΑ06 ΑΡΧΑΪΚΗ ΛΥΡΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ Γ' ΕΞ. (ΜΝΕΦ/ΓΛΩΣ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό morgana » 26 Ιαν 2013, 21:56

Αυτή είναι η μετάφραση του Τυρταίου, υπάρχουν κάτι άκυρα σάιτ που τις έχουν τις μεταφράσεις...

Δε λογαριάζω ούδε ψηφώ κανένα των ανθρώπων
εγώ για τάχος των ποδιών ή δυναμοχεριά,
κι αν έχει την κορμοστασιά και τη γροθιά Κυκλώπων
μα κι αν νικάει στο τρέξιμο της Θράκης το Βοριά,
κι αν έχει από τον Τιθωνό πιότερα τούτος κάλλη,
κι από τον Μίδα τον πολύ πιο πλούσιος αν γενεί,
και αν ξεπερνάει τον Πέλοπα στην αρχοντιά την άλλη
και αν έχει την γλυκόλαλη τ' Αδράστου τη φωνή,
και αν έχει πάσα χάρη του, χωρίς λεβεντιά να'χει!

γιατ' άνδρας τούτος δεν είναι -του κάκου- αν δεν μπορεί
τους ματωμένους σκοτωμούς να βλέπει μες στη μάχη
και στον εχθρό όλο πιο κοντά να πάει και να βαρεί.
Νά, τούτη είν' παληκαριά, τ' ατίμητο στεφάνι,
π' αξίζει πρώτα να φορεί στον κόσμο κάθε νιός
γιατί και της πατρίδας του και όλων καλό θα κάνει
σαν προσπερνά απο τες γραμμές και μπαίνει ομπρός ομπρός
και ντροπιασμένο τι θα πεί φευγιό μηδέ το ξέρει
και όλη του βάλει την ψυχήν εκεί και το θυμό
και δίνει του συντρόφου του θάρρος πολύ και χέρι
αυτός είναι στον πόλεμον ο άνδρας που τιμώ!

Των αντιμάχων γρήγορα τους λόχους θα σκορπίσει,
αυτός της μάχης σταματά το κύμα, την ορμή.
Και πάλι όποιος ανάμεσα στους πρώτους ξεψυχήσει,
καμάρι της πατρίδας του και των γονιών τιμή,
με κάμποσες λαβωματιές στα στήθη τα πανώρια
ή με πληγές στη μέση του μπροστά - μόνο μπροστά!-
τούτον μαζί μοιρολογούν και γέροντες κι αγόρια
και το χωριό του αλάκερο τη θλίψη του βαστά
και ο τάφος του πασίγνωστος, καθώς και τα παιδιά του
και των παιδιών του τα παιδιά και όλη η γενιά μαζί
κι η δόξα δεν ξεγράφεται ποτές ή τ' όνομά του
και μες στο χώμα γίνεται αθάνατος και ζεί
εκείνος που σαν πολεμά και μάχεται και στέκει,
για την πατρίδα, τα παιδιά σαν άνδρας σκοτωθεί!
Εί δε γλιτώσει το βαρύ του χάρου το πελέκι
και πάρει νίκης ζηλευτής τιμή με το σπαθί,
χαρά του! Όλοι τον 'παινούν, ίδια και νιοί και γέροι
και με πολλά φθάνει καλά την ώρα της θανής.
Όσο γερνάει και πιο πολύ ο κόσμος τόνε ξέρει
κανένας δεν τον αδικεί, δεν τον φθονάει κανείς,
καθένας προσηκώνεται να του παραχωρήσει
την πρώτη θέση, ως κι οι πιο παλαιοί και διαλεχτοί.
Το λοιπόν τούτη την τιμή ν' αξιωθεί ας πασχίσει
καθ' άνδρας, κι από πόλεμο ποτέ μην τραβηχτεί. :happy:
Τελευταία επεξεργασία από morgana και 26 Ιαν 2013, 21:58, έχει επεξεργασθεί 1 φορά/ες συνολικά
Άβαταρ μέλους
morgana
 
Δημοσιεύσεις: 37
Εγγραφή: 20 Φεβ 2009, 21:03
Ευχαριστώ: 0


ΠροηγούμενηΕπόμενο


Επιστροφή στο Κατεύθυνση Μεσαιωνικής και Νεοελληνικής Φιλολογίας

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση : Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης