filosofiki.eu
RSS Facebook Contact




Ανακοινώσεις


Μην φοβάστε και μην ξεχνάτε να μας ενημερώνετε για μη ενεργοποιημένους λογαριασμούς!

Αν υπάρχει πρόβλημα με την ενεργοποίηση του λογαριασμού, ενημερώστε το θέμα εδώ.


ΓΕ12 || Θεωρία της Μετάφρασης (Ε ΕΞΑΜΗΝΟ)

Εδώ μπορείτε να ανακοινώνετε και να ρωτάτε σχετικά με παλαιά θέματα του τμήματος Αγγλικής Φιλολογίας.

Συντονιστές: Πατρινός, Alan13, maritime archaeology

Κανόνες Δ. Συζήτησης
Πριν ανοίξετε νέα ενότητα ρίξτε μια ματιά στον οδηγό εύρεσης ενοτήτων μήπως αυτό που ψάχνετε υπάρχει ήδη.
Να είστε σαφείς στον τίτλο της ενότητας (κωδικός, τίτλος και εξάμηνο μαθήματος).
Αποφεύγετε να γράφετε με κεφαλαία γράμματα ή greeklish.

Κανόνες Λειτουργίας Forum Φιλοσοφικής

ΓΕ12 || Θεωρία της Μετάφρασης (Ε ΕΞΑΜΗΝΟ)

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό speed » 19 Σεπ 2007, 11:10

Help! Ξέρει κανείς τι θέματα και πώς τα βάζει η Σιδηροπούλου? Θέλω και την ύλη :roll:
Άβαταρ μέλους
speed
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 1112
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 16:20
Τοποθεσία: παντού και πουθενά...
Σχολή/Τμήμα: Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό joy » 19 Σεπ 2007, 12:35

Λοιπόν, αν θυμάμαι καλά....βάζει 3 ερωτήσεις ανάλογα με το αν εχεις κάνει τα class assignments και το home assignment. Αν τα έχεις κάνει λοιπόν αυτά και έχεις δει τα αποτελέσματα παίρνεις απαλλαγή από τις 2 πρώτες ερωτήσεις.
(η μια είναι να μεταφράσεις ένα κειμενάκι (επιτρέπονται τα λεξικά) και η άλλη σου έχει ενα κείμενο στα αγγλικά και στα ελληνικά και σου ζητάει να σχολιάσεις κάποια σημεία, γιατί και καλά ο μεταφραστής το μετέφρασε έτσι και για πιο σκοπό, τι δείχνει κτλ κτλ (παρόμοια με τους σχολιασμούς που έκανε και αυτή στην τάξη)
Η τρίτη λοιπόν ερώτηση, και τελευταία αν θυμάμαι καλά, είναι ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ και είναι γενική. Δηλαδή, είναι θεωρία από το βιβλίο (εδώ λοιπόν μπορεί να σου πέσει το οτιδήποτε! δεν έχω καταφέρει να πέσω ποτέ μέσα στα sos της Σιδηροπούλου!)
Αυτά! τουλάχιστον μέχρι πέρυσι που το έδωσα!
Ελπίζω να βγάλεις άκρη με αυτά που σου είπα!
Άβαταρ μέλους
joy
 
Δημοσιεύσεις: 15
Εγγραφή: 30 Ιουν 2007, 23:37
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό speed » 19 Σεπ 2007, 12:56

joy έγραψε:Λοιπόν, αν θυμάμαι καλά....βάζει 3 ερωτήσεις ανάλογα με το αν εχεις κάνει τα class assignments και το home assignment. Αν τα έχεις κάνει λοιπόν αυτά και έχεις δει τα αποτελέσματα παίρνεις απαλλαγή από τις 2 πρώτες ερωτήσεις.
(η μια είναι να μεταφράσεις ένα κειμενάκι (επιτρέπονται τα λεξικά) και η άλλη σου έχει ενα κείμενο στα αγγλικά και στα ελληνικά και σου ζητάει να σχολιάσεις κάποια σημεία, γιατί και καλά ο μεταφραστής το μετέφρασε έτσι και για πιο σκοπό, τι δείχνει κτλ κτλ (παρόμοια με τους σχολιασμούς που έκανε και αυτή στην τάξη)
Η τρίτη λοιπόν ερώτηση, και τελευταία αν θυμάμαι καλά, είναι ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ και είναι γενική. Δηλαδή, είναι θεωρία από το βιβλίο (εδώ λοιπόν μπορεί να σου πέσει το οτιδήποτε! δεν έχω καταφέρει να πέσω ποτέ μέσα στα sos της Σιδηροπούλου!)
Αυτά! τουλάχιστον μέχρι πέρυσι που το έδωσα!
Ελπίζω να βγάλεις άκρη με αυτά που σου είπα!


Ευχαριστώ πολύ! Από το reader δεν έχουμε τίποτα?
Άβαταρ μέλους
speed
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 1112
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 16:20
Τοποθεσία: παντού και πουθενά...
Σχολή/Τμήμα: Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό joy » 19 Σεπ 2007, 13:56

εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω!
δεν ξέρω τι κάνατε φέτος ούτε θυμάμαι πως ήταν το booklet!
οπως και να'χει πάντως αν έχει μέσα θεωρία είναι πιθανό να βάλει θεμα και από εκεί. Βασικά διαβασέ το για να δεις και καλά τι τεχνικές χρησιμοποίησε ο μεταφραστής κτλ.
Καλύτερα για την ύλη να σου απαντήσει κανένας άλλος!
Άβαταρ μέλους
joy
 
Δημοσιεύσεις: 15
Εγγραφή: 30 Ιουν 2007, 23:37
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό speed » 19 Σεπ 2007, 14:12

joy έγραψε:εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω!
δεν ξέρω τι κάνατε φέτος ούτε θυμάμαι πως ήταν το booklet!
οπως και να'χει πάντως αν έχει μέσα θεωρία είναι πιθανό να βάλει θεμα και από εκεί. Βασικά διαβασέ το για να δεις και καλά τι τεχνικές χρησιμοποίησε ο μεταφραστής κτλ.
Καλύτερα για την ύλη να σου απαντήσει κανένας άλλος!


Οκ!Thanks again :wink:
Άβαταρ μέλους
speed
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 1112
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 16:20
Τοποθεσία: παντού και πουθενά...
Σχολή/Τμήμα: Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό speed » 20 Σεπ 2007, 11:41

Συγνώμη ρε joy εσύ τι διάβασες από το βιβλίο με τις μ@λ@κίες που γράφει?
Άβαταρ μέλους
speed
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 1112
Εγγραφή: 20 Ιουν 2007, 16:20
Τοποθεσία: παντού και πουθενά...
Σχολή/Τμήμα: Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό marinoula 20 » 13 Οκτ 2007, 17:32

Μηπως μπορειτε να γραψετε τα θεματα που επεσαν φετος?????????????
Εικόνα

οι ανθρωποι παντρευονται απο ελλειψη γνωσης,χωριζουν απο ελλειψη υπομονης και ξαναπαντρευονται απο ελλειψη μνημης....
Άβαταρ μέλους
marinoula 20
 
Δημοσιεύσεις: 169
Εγγραφή: 21 Ιουν 2007, 18:01
Τοποθεσία: σαλαμινα
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό marinoula 20 » 04 Νοέμ 2007, 17:05

κανεις δεν θυμαται??????
αχ,ας μας πει καποιος.....τι θεωρια εβαλε??????????????
Εικόνα

οι ανθρωποι παντρευονται απο ελλειψη γνωσης,χωριζουν απο ελλειψη υπομονης και ξαναπαντρευονται απο ελλειψη μνημης....
Άβαταρ μέλους
marinoula 20
 
Δημοσιεύσεις: 169
Εγγραφή: 21 Ιουν 2007, 18:01
Τοποθεσία: σαλαμινα
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό leni » 14 Ιαν 2008, 13:05

το βιβλιο της Σιδηροπουλου εχει αλλαξει αλλα απο ποτε?το περυσινο ηταν το ιδιο με αυτο που κανουμε τωρα? δηλαδη το linguistic identities through translation?αφου εχει αλλαξει δεν θα εχουμε καποιο παλιο θεμα αλλα αν η αλλαγη εχει γινει απο περυσι (2006- 2007) μπορει κανεις να μασ πει ποια ηταν τα θεματα αναπτυξης ??ευχαριστω
Άβαταρ μέλους
leni
 
Δημοσιεύσεις: 105
Εγγραφή: 02 Ιούλ 2007, 17:41
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό marinoula 20 » 22 Φεβ 2008, 18:19

1.find 4 shifts in thegiven text
2.translation of a given text
3.analyse metaphor translation in press or EU discourse conventions/norms
4.fill in the blanks from the summaries(translation shift,norms,functional,gender,cannibalism,postcolonialism....etc)



:tease:
Εικόνα

οι ανθρωποι παντρευονται απο ελλειψη γνωσης,χωριζουν απο ελλειψη υπομονης και ξαναπαντρευονται απο ελλειψη μνημης....
Άβαταρ μέλους
marinoula 20
 
Δημοσιεύσεις: 169
Εγγραφή: 21 Ιουν 2007, 18:01
Τοποθεσία: σαλαμινα
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό leni » 22 Φεβ 2008, 20:05

πως γραψατε? εμενα με δυσκολεψε αυτη με τα κενα..ηταν πολυ με λεπτομερειες..οι αλλες ηταν οκ..
Άβαταρ μέλους
leni
 
Δημοσιεύσεις: 105
Εγγραφή: 02 Ιούλ 2007, 17:41
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό lolbun4 » 13 Μαρ 2009, 15:00

Θέματα Παρσκευής 13/3/09

1)find the shifts in the given text
2)translate the given text
3)discuss a)the minoritizing translation in reference to "Το κιβώτιο"
OR b)the treatment of metaphors in the translation of Byron poetry
4)provide a summary of the 5th chapter of Michael Cronin's book "Translation and Globalization"

-Όποιος θυμάται ακριβώς ή αναλυτικότερα τις 1+2 ας συμπληρώσει, γιατί είχα κάνει εργασίες και δεν χρειαζόταν να τις απαντήσω,οπότε δεν τις θυμάμαι ακριβώς :up:
Can you sleep
Can you breathe
When you know
What you've done?
Tell me where will you run?

("Ghost of Love"- The Rasmus)
Άβαταρ μέλους
lolbun4
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 130
Εγγραφή: 13 Δεκ 2007, 21:14
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό angel_G » 03 Ιούλ 2009, 12:09

July 2009

1. find the shifts in the text given
2. translate the text
3. a. Discuss the operation of norms/ constraints in metaphor translation in the press
or b. norms/constraints in the EU context
4. summary of chapter 5 , Translation and Globalization

:woohoo: :woohoo: :woohoo:
Άβαταρ μέλους
angel_G
*Notes donor*
*Notes donor*
 
Δημοσιεύσεις: 60
Εγγραφή: 21 Ιουν 2007, 09:01
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό annouk » 02 Σεπ 2009, 10:36

SEPTEMBER 2009

1. Identify 4 shifts
2. Translate a text
3. Discuss the rendition of a) contrastive and causal shifts or b) temporal adverbials and testimonial discourse in the English-Greek press transaltion.
4. Provide a summary of Cronin's 5th chapter.
Άβαταρ μέλους
annouk
 
Δημοσιεύσεις: 35
Εγγραφή: 08 Αύγ 2007, 11:16
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Πινοκιο » 02 Φεβ 2010, 13:16

τι ειναι ρε παιδια το Cronin's book? :confused:
Ωραία που τα λες,μα έλα που σε ξέρω...
Μ'ένα φιλί μου θα σ'αλλάξω την τροχιά...
Κι όταν θα σκέφτεσαι το πώς θα υποφέρω
καινούριο πόθο θα σ'ανάβω στην καρδιά...
Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ'τον άλλο...


Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Πινοκιο
 
Δημοσιεύσεις: 3137
Εγγραφή: 17 Νοέμ 2007, 16:46
Τοποθεσία: Fractionshire...
Σχολή/Τμήμα: Αγγλικό
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό pyxlax » 02 Φεβ 2010, 13:58

το βιβλιο του Κρόνιν :tease:

:funny: :off topic: :funny:
http://vimeo.com/33976434

"...η ματιά της τελευταίας στιγμής που θέλει τόσα πολλά να μεταδώσει, αλλά που τελικά δεν είναι παρά μια μάσκα, ναι, ένα προσωπείο παραμορφωμένο από ένα άδειο, ένα κενό χαμόγελο."
Χένρι Μίλερ, Ο Τροπικός του Καρκίνου
Άβαταρ μέλους
pyxlax
 
Δημοσιεύσεις: 11659
Εγγραφή: 15 Ιουν 2008, 16:59
Ευχαριστώ: 18

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Πινοκιο » 02 Φεβ 2010, 14:19

τςτςτς εξυπναδες :tease: :tease: :tease:
δεν θυμαμαι να εχουμε κανενα βιβλιο του κρονιν στην υλη :tease:
Ωραία που τα λες,μα έλα που σε ξέρω...
Μ'ένα φιλί μου θα σ'αλλάξω την τροχιά...
Κι όταν θα σκέφτεσαι το πώς θα υποφέρω
καινούριο πόθο θα σ'ανάβω στην καρδιά...
Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ'τον άλλο...


Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Πινοκιο
 
Δημοσιεύσεις: 3137
Εγγραφή: 17 Νοέμ 2007, 16:46
Τοποθεσία: Fractionshire...
Σχολή/Τμήμα: Αγγλικό
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό xionatie » 03 Φεβ 2010, 04:13

ναι γιατί αυτή η τέταρτη ερώτηση κάθε χρόνο αλλάζει (το ξέρω γιατί κάθε χρόνο λέω θα το δώσω αλλά πάντα το μετανιώνω :Ρ )

Φέτος είναι copy paste από το reader:
" students are asked questions on issues related to the various trends in translation studies"
και πάλι μέσα στο reader λίγο παρακάτω έχει 5 σελίδες με τις περιλήψεις από τα 11 κεφάλαια του βιβλίου του Jeremy Munday "Introducing Translation Studies".

Κοινώς μαθαίνεις αυτά και απαντάς. Οι ερωτήσεις σύμφωνα με το αντίστοιχο τόπικ του φόρουμ και την απάντηση του/της πινόκιο θα είναι ως εξής "θα δωσει τιτλο και θα γραψουμε χαρακτηριστικα"
Ελπίζω να σε διαφώτησα λιγουλάκι ;)

υ.γ. μόλις τσέκαρα το nick σου και μπερδεύτηκα! εσύ ρωτάς εδώ εσύ απαντάς στο άλλο τόπικ; χαχαχαχαχα
love hurts but sometimes it's a good hurt and it feels like i'm alive....
Άβαταρ μέλους
xionatie
 
Δημοσιεύσεις: 21
Εγγραφή: 19 Ιουν 2007, 22:28
Τοποθεσία: Athina
Ευχαριστώ: 0

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό Πινοκιο » 03 Φεβ 2010, 12:07

χαχαχαχα θεαααα :jaugh:
ηρθε με διαφορα ωρων η απαντηση :tease: ερευνησα και αφου βρηκα την απαντηση ειπα να τη στειλω :tease:
Ωραία που τα λες,μα έλα που σε ξέρω...
Μ'ένα φιλί μου θα σ'αλλάξω την τροχιά...
Κι όταν θα σκέφτεσαι το πώς θα υποφέρω
καινούριο πόθο θα σ'ανάβω στην καρδιά...
Πώς να γλυτώσει μάτια μου ο ένας απ'τον άλλο...


Εικόνα
Άβαταρ μέλους
Πινοκιο
 
Δημοσιεύσεις: 3137
Εγγραφή: 17 Νοέμ 2007, 16:46
Τοποθεσία: Fractionshire...
Σχολή/Τμήμα: Αγγλικό
Ευχαριστώ: 1

Μη αναγνωσμένη δημοσίευσηαπό th@nos » 03 Φεβ 2010, 15:49

Ρε παιδια εσεις που το εχετε δωσει πως ακριβως θα εξετασει την 3 ερωτηση...θα μας πει καντε αναλυση σε αυτο το θεμα και εμεις θα γραψουμε οτι εχουμε διαβασει η θα μας εχει και καποιο κειμενο και εμεις θα πρεπει να μιλησουμε με παραδειγματα???
"I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being with an independent will''
Άβαταρ μέλους
th@nos
Επίτιμος Συντονιστής
Επίτιμος Συντονιστής
 
Δημοσιεύσεις: 393
Εγγραφή: 01 Οκτ 2007, 16:14
Τοποθεσία: Αγγλικό
Ευχαριστώ: 2

Επόμενο


Επιστροφή στο Παλιά θέματα Αγγλικού

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτή την Δ. Συζήτηση : Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης